FIND
#AbuDhabi
#architecture
#Archive_image
#calligraphy
#coffee
#currency
#design
#Dubai
#Featured
#FIND_ADguide
#FIND_ADguideIntro
#FIND_ADTree
#FIND_Alaa
#FIND_Alia
#FIND_AlMandi
#FIND_AlMutairi
#FIND_AncientArabia
#FIND_ArtistPortrait
#FIND_Artists
#FIND_Bianca
#FIND_BusStation
#FIND_correspondence
#FIND_Dual
#FIND_DubaiTopos
#FIND_Fadi
#FIND_Felix
#FIND_Gate
#FIND_Hala
#FIND_Hasan
#FIND_Imrana
#FIND_Maha
#FIND_Maitha
#FIND_Manal
#FIND_May
#FIND_Maya
#FIND_Mo
#FIND_Mobius
#FIND_MovingAD
#FIND_Munira
#FIND_Nasser
#FIND_Noor
#FIND_Pascal
#FIND_Rajaa
#FIND_RAKportrait
#FIND_Ramadan
#FIND_Reem
#FIND_Reversible
#FIND_Robert
#FIND_Roberto
#FIND_Rubicon
#FIND_Ruth
#FIND_Rym
#FIND_SalehPortrait
#FIND_Salem
#FIND_Samer
#FIND_Saudi
#FIND_Scholars
#FIND_Shakhbut
#FIND_Sherri
#FIND_Solertium
#FIND_SoundSteps
#FIND_stamps
#FIND_Suheyla
#FIND_UAE
#FIND_UAEchefs
#FIND_UAEobjects
#FIND_via_GCI
#FIND_via_Instagram
#FIND_via_Medium
#FIND_VoiceReclaimed
#FIND_workshops
#FIND_Yasser
#Home
#Issue_1
#Issue_2
#Issue_3
#Issue_4
#Issue_5
#Khaleej
#maps
#mountains
#NotesFromTheField
#portraits_people
#portraits_place
#RAK
#revart14
#Sharjah
#transportation
#UAE
#UAE_Art
#UAE_Film
#UAE_History
#
#
#
#
#
#1_الإصدار رقم
#2_الإصدار_رقم
#3_الإصدار_رقم
#4_الإصدار_رقم
#5_الإصدار رقم
#ابحث_آلاء
#ابحث_الأدوات_الإماراتية
#ابحث_الإمارات
#ابحث_الجزيرة_العربية_القديمة
#ابحث_السعودية
#ابحث_الفنانين
#ابحث_المطيري
#ابحث_المندي
#ابحث_باحثين
#ابحث_باسكال
#ابحث_بوابة
#ابحث_ بيانكا
#ابحث_تحريك_أبوظبي
#ابحث_حسن
#ابحث_خطى_الصوت
#ابحث_دبي_توبوس
#ابحث_دليل_أبوظبي
#ابحث_دليل_أبوظبي_مقدمة
#ابحث_رجاء
#ابحث_رمضان
#ابحث_روبرت
#ابحث_روبرتو
#ابحث_روبيكون
#ابحث_روث
#ابحث_ريم
#ابحث_ريم
#ابحث_سالم
#ابحث_سامر
# ابحث_سهيلة
#ابحث_سوليرتيوم
#ابحث_شجرة_أبوظبي
#ابحث_شخبوط
#ابحث_شيري
#ابحث_صوتي
#ابحث_صورة_الفنان
#ابحث_صورة_رأس_الخيمة
#ابحث_صورة_صالح
#ابحثـطهاةـالامارات
#ابحث_طوابع
#ابحث_عالية
#ابحث_عمرانا
#ابحث_فادي
#ابحث_فيلكس
#ابحث_مايا
#ابحث_محطة_الحافلات
#ابحث_مراسلة
#ابحث_مزدوج
#ابحث_منال
#ابحث_منيرة
#ابحث_مها
#ابحث_مو
#ابحث_موبيوس
#ابحث_مي
#ابحث_ميثاء
#ابحث_ناصر
#ابحث_نور
#ابحث_هلا
#ابحث_ورش_العمل
#ابحث_ياسر
#أبوظبي
#أرشيف_الصور
#الإمارات
# الإمارات_فيلم
#الخط
#الخليج
#الشارقة
#الصفحة الرئيسية
#العملة
#القهوة
#المميز
#تاريخ_الإمارات
#تصميم
#جبال
#خرائط
#دبي
#رأس_الخيمة
#صور_المكان
#صور_الناس
#فن_الإمارات
#ملاحظات_من_الميدان
#هندسة_معمارية
#وسائل_النقل
contributors
events
fellowships
notebook
stories
Forming Intersections and Dialogues
المشاركة الأولى: التفاوض عبر المساحات، إطلاق مشروع بحثي وفني مشترك
Entry #1: Negotiating Spaces - Navigating a Collaborative Art and Research Project
Manal1 1


تقوم كل من الفنانة منال الضويان والأكاديمية مي الدباغ من خلال هذا المشروع بتوثيق وتنظيم أرشيف بصري وكتابي لقصص المرأه السعوديه في إطار مشروع فني معاصر.
هذا وقد نشأت كل من منال و د.مي في مدينة الظهران بالمنطقة الشرقية من المملكة العربية السعودية، وقد شاركت كلتاهما في توثيق واستكشاف قضايا المرأة في المملكة العربية السعودية, كل حسب تخصصها.
قامت الفنانة منال في مشاريعها السابقة مراراً وتكراراً برسم علامات الاستفهام حول حالات اختفاء المرأة والنسيان المتعمد ضمن السياقات التاريخية والمعاصرة، الأمر الذي قادها لنوع من الموازنة في هذا الموضوع - حيث وجدت ان التدوين واجب هي ملزمه بة، ففي أعمالها الفنية "إسمي"، و"إذا نسيتك فلا تنساني"، و"حالة الإختفاء"، قامت منال بالبحث في التاريخ الذي لم يكن له وجود على أرض الواقع بسبب تدميره أو نسيانه. كما ركزت د.مي في أبحاثها على تدوين عمل المجموعات النسائية الداعمة للحركة النسوية في السعودية و تحولات الهوية عند الشباب و الشابات السعوديات في سياق العولمة و توثيق و دراسة تجارب النساء السعوديات العاملات في قطاعات مختلفة بالإضافة إلى تنظيم عدة انشطة و فعاليات عن النوع الاجتماعي و السياسات العامة في دول الخليج و المنطقة العربية.

تشترك كل من الفنانة منال و د.مي في مشروع بحثي فني خلال الأشهر الستة المقبلة، وهذا النص عبارة عن المدونه الأولى لهذا العمل المشترك، والذي يعكس حوارهما خلال فترة عملهما معاً. وفيما يلي رسائل البريد الإلكتروني المتبادلة بينهما:


المشاركة الأولى: التفاوض عبر المساحات: مشروع وشراكة في مجال الفن والبحث


يوليو ٢٠١٤


منال: هلا مي، كنت أبغى أشوف أيش أخبارك بعد ما خلصنا من اللقاءات اللي عملناها في يونيو في الشرقيه. صراحةً، مجموعة السيدات اللي زرناهم كانو مبدعات ومصدر إلهام حقيقي، والمواضيع اللي تكلمنا فيها كانت فظيعه والاغراض اللي جابوها لنا في اللقاء كانت غير متوقعة. انا جداً مبسوطه من كل المواد اللي جمعناها الى الآن، تخيلي صار عندنا تقريباً 6 ساعات من الفيديو، وحوالي 100 صورة فوتوغرافيه، وبعد فوق كل هذا، عندنا التصوير اللي عملناه بتليفوناتنا، ما كنا قاصدين إستخدامه، بس طلع جداً جميل.
انا مو مصدقه انه اخيراً و بعد سنتين واحنا نتكلم بشكل متواصل عن هذا المشروع كصديقات، صار بيننا شراكه رسميه. أنا متحمسة جداً لهذا المشروع، وأعرف أنه هذه الشراكه سوف يكون لها قصصها الخاصه ومواقفها الفريده. قولي لي ايش عملت بعد الأسبوعين اللي مضيناهم في السعوديه؟ وبعد قلت أسألك عن رأيك وإنطباعاتك عن المشروع وشراكتنا الرسميه الي الآن؟
مي: هلا منال أنا حسيت بنفس الشعور بعد المقابلات اللي عملناها في الشرقية من مرحلة مناقشة و إعداد أسئلة المقابلة إلى المقابلات نفسها مع نساء لهم تجارب ثرية و قدرة فريدة على السرد القصصي و اللي أعطتنا مادة فنية غنية و نتائج ما توقعناها و أعتبر أن فرصة تدوين هذه الذكريات و القصص شرف لنا. تعرفي أنه في عبارة مثيرة قالتها الكاتبة أليس واكر أشعر أنها مناسبة لمشروعنا: "أسهل طريقة يمكن أن يفقد فيها الأشخاص شعورهم بالقوة هي عندما يشعرون بأنها ليست ملكهم أصلاً" و أعتقد أن هذا المشروع المشترك بيننا هو بمثابة نقطة قوة لأنه يقوم على توثيق قصص النساء في خضم "مشروع حداثة" يكون فيه وجود النساء غامض ومفرط في الشفافية المبهمة في نفس الوقت. و طبعاً حلاوة المشروع أنه بالشراكة مع صديقة عزيزة من الصغر و فتانة أكن لها الكثير من التقدير!
منال: انشاءالله انك ما تزالي معجبه و معتزه بصداقتي بعد ما ننتهي من هذا المشروع يا مي!
اوكي خليني اسأل ما هو التعاون؟ هل يختلف عن الشراكة، أو الصداقة، أو أنه يشابه العلاقه الزوجيه؟ فإذا كان التعاون يعطيك القوة، فهل يقدر ان يحرمك منها؟ او حنتعلم فن التفاوض؟ ارجع واسأل، كيف حتكون طبيعة وآلية شراكتنا في فتره عملنا معاً في هذا المشروع؟ انا متأكده اننا سنكتشف قصصنا الشخصية إلى جانب القصص اللي سنقوم بجمعها!
مي: صداقتنا أقدم بكثير من مشروعنا المشترك و أعتقد بأن شراكتنا حتثير بعض التحديات اللي رح تتطلب نوع من المسايسة و المفاوضة ولكن يا عزيزتي أنا مؤمنة بأن صداقتنا هي اللي رح تنجح مفاوضاتنا في الأخير! يعني فكري فيها: انت دعيتيني اشارك في بعض أعمالك الفنية مثل "أنا كاتبة" و "االإختيار" و في نفس الوقت استخدمت أعمالك الفنية في التدريس و أشرت إليها في بعض أبحاثي لكن أن نتعاون مع بعض في إحداث مشروع مشترك من البداية ستكون تجربة جديدة لنا و ان شاء الله فرصة فريدة للإبداع. أتمنى أنه من خلال قراءاتنا و مناقشاتنا و لحظات الإلهام والفوضى اللي نعيشها مع بعض أن نتمكن من تعميق قدرتنا على الإاستكشاف و التأمل الذاتي لنتمكن من البحث عن طرق جديدة لرؤية أمور تبدو مألوفة و لكنها في الحقيقة تخفي الكثير. ومن خلال هذا التعاون المتبادل معك و جميع المشاركات في المشروع أتطلع إلى إثراء الوعي النسوي لدي واللي أعتبره في حالة دائمة من التطور المستمر.
منال:
أكيد يا مي، فكل شيء يدور حول الإيمان والصداقة في الآخر!
مي، مره عجبتني كلماتك هذه: "البحث عن طرق جديدة لرؤية الأشياء التي تبدو مألوفة"، انا وانتي، معاً سنواجه وبكل تأكيد بعض التحديات الشخصية خلال مشروع بحثنا هذا، لأننا نخوض في عالم جديد ومجهول. مثلاً حنستخدم اللغة البصرية لتقديم بحث، تظنين انه سيقبل كعمل فني وبحثي في آن واحد؟ وانا ما زلت محتاره حول الأغراض او الأشياء اللي اخترناها علشان تتوثق وكيف حنعرضها. فهل ينبغي أن نعرضها كصورة طبق الأصل لما رأيناه بأعيننا، او نقوم بتلخيص ما رأينا حسياً قبل ان نظيفه الى "أرشيف الفن المعاصر" الخاص بنا؟
وأنا بعد أتطلع لتطوير أعمالي الفنية، فسأستمر في بناء أعمالي من خلال التركيز على جو التوتر الذي يخلق بين مفهوم البقاء و النسيان المتعمد. وبشكل أكثر تحديداً، سأحاول بناء أرشيف يستطيع عكس التفسير المعاصر لمجموعة محددة في إطار سياق غير محدد. وهذا يعني أن بنية الأرشيف ومحتوياته سيتم تحديدها بواسطة التدفق العضوي للعناصر والمواد التي نقوم بجمعها أثناء زياراتنا للنساء في جميع أنحاء المملكة.
وهذه بس أمثلة قليلة عن التحديات اللي احس اني حأواجهها واحنا مازلنا في البداية! ما هي التحديات اللي تتوقعين مواجهتها خلال تنفيذ هذا المشروع؟
مي: الظاهر أنه إحنا الإثنين مو حابين نتبني ظواهر الأمور على أنها مسلَّمات! يعني انت استخدمت عبارة "أرشيف"، وأنا موافقة على التسمية لكني حريصة على أن يكون "أرشيفنا" عبارة عن نقطة بداية وليس مجرد نتيجة نهائية محتمة لأن العمل على هذا المشروع سيخضع لعملية معقدة من الإدراج/الاستبعاد. كيف سيختلف أرشيفنا عن محاولات سابقة لإبداع "قوائم" أو موسوعات نسائية أو حتى لتشكيل متحف "للمرأة السعودية"؟ من الناحية النظرية، كيف يمكن لمشروعنا تجاوز الطرق التقليدية التي تستخدم فيها قضايا المرأة لاتخاذ مواقف سياسة معينة؟ مثل موضوع قيادة السيارة! مع أنه واضح أن المسألة محسومة لكن سمح لها أن تستمر كقضية تستحق النقاش حتى استحوذ الحديث عنه كل الفضاء المسموح و موَّه عن قضايا عامة أخرى مهمة للمجتمع تكاد تكون في نفس الأهمية أو أكثر.
يا كِثر المواقف اللي مرت عليّ و عليك لما يجينا سؤال يرفع الضغط من شخص يجي على أساس أنه يبغى يتعرف على أعمالنا فنواجه أسئلة زي: "بصفتك امرأة سعودية، ما رأيك في... ؟" :كأنك جاية من كوكب آخر! أو "أكيد أنك فريدة كونك امرأة مهتمة بالقضية النسوية في بلدك!" أعتبر هذه الأسئلة ملغمة و فيها نوع من العنف ضد الآخر لأنها تضعك في موقف يعتبر أنه من الواجب عليك تمثيل الغير بصورة مبسطة أو تبرير سبب كونك مختلفة عن الصورة النمطية التي تدور في ذهن السائل و ربما الأسوء من كل هذا أن أن نمط التفكير هذا يفترض أن أي عمل عن "المرأة السعودية" هو عمل بطولي بالضرورة.
أتمنى أن يتيح لنا هذا المشروع إمكانية طرح بعض هذه التجارب المتناقضة و أن نتمكن من الخوض في إشكالية تمثيل "المرأة السعودية" في السياقات المتعددة المهووسة بها و المتناقضة أحياناً و ربما نعالج الموضوع بروح من الفكاهة ... مع أن شر البلية ما يضحك أحياناً!
بس الأهم من هذا كله أن المشروع يعتمد على السرد القصصي و تظهر فيه أصوات النساء بالدرجة الأولى، بكل تنوعها وتناقضاتها، بما فيها أصواتنا و لذلك فإن محاولتنا لإنشاء "أرشيف" ليست نهائية أو ثابتة ولكنها تعكس واقعنا الحالي و اهتمامنا بمواجهة أشكال مختلفة من الهيمنة في هذه المرحلة من حياتنا الشخصية و المهنية.
منال: ودي اناقش معكي المفهوم العام للمشروع، وتجربتنا مع موضوع الأرشيف، وبعد ابغى أتعمق في التأثير الشخصي االي راح يعمله هذا العمل … بس عطلة العيد على الأبواب، علشان كذا راح انهي هذا لاإيميل وأقول لك انشاءالله تنبسطين بإجازتك يا مي، ونكمل كلامنا بعد العطلة!
عيدك مبارك!
مي: عيدك مبارك منول. سلميلي كثير على أهلك و نكون على اتصال إن شاء الله.


In this project Manal Al-Dowayan, an artist, and May Al-Dabbagh, an academic, will document and organize a visual and textual archive of Saudi Arabian women’s stories in the form of a contemporary art project.
Manal and May grew up in Dhahran in the Eastern Province of Saudi Arabia. Both have been involved in documenting and exploring women’s issues in Saudi Arabia in their respective fields.
In Manal’s previous work, she constantly questioned the state of disappearance of women in historical and current contexts, which led to its counterbalance - the necessary act of preservation. In artworks like “My Name”, “If I Forget You Don't Forget Me”, and “The State of Disappearance”, Manal explores a history that does not exist physically because it was discontinued, fractured, or forgotten. May’s research has focused on documenting the experiences of stress and well-being among working women in Saudi Arabia, exploring intergroup leadership among women’s groups across the country, and analyzing how the younger generation of Saudi women negotiate their careers in the context of globalization.

Manal and May chose to collaborate on this research project for the next 6 months. This is the first installment in a series of Blog posts that will reflect their personal narrative as they move forward with their work. The following is an email exchange between them that was used as their first Blog post:


ENTRY #1: Negotiating Spaces: Navigating a Collaborative Art and Research Project


JULY 2014


Manal: Hi May, I just wanted to catch up with you after our June interviews in the Eastern Province. The group of women we went to visit was inspirational and the objects that were presented to us were very unexpected. I am very pleased with what we have collected so far: almost 6 hours of video, about 100 photographs, and some very good spontaneous iPhone videos.
I also wanted to mention that after two years of talking about this project as friends we are finally project partners. I am very excited about this venture, which I know will carry its own stories and experiences. I was just checking in to see how you are doing after our two weeks in Saudi and ask you how you felt about this project and our collaboration so far?
May: Hala Manal. I am also really inspired by the set of interviews we had in shargiyya. I really enjoyed the process: The anticipation before the interview and the unfolding of the interviews in the most unexpected of ways! I feel we are both so privileged to be able to hear the stories and to reflect on them together. You know, Alice Walker once said "The most common way people give up their power is by thinking they don't have any". So I guess, for me, this collaboration is about power. It is about documenting women's stories. It is about dissecting what it means to be a woman in the midst of a "modernity project": Mystified and hyper-visible at the same time. Most importantly, this collaboration is about a friendship with someone I have always admired and cherished.
Manal: I hope you still admire and cherish me once this is over ya May!
So what is collaboration? Is it any different from a partnership, a friendship, a sort of marriage? If a collaboration gives you power can it also take it away? Or will it teach us the art of negotiation? So what will the dynamics of our partnership be during this time of shared work? I think we will definitely explore our personal stories alongside the stories we will be collecting!
May: Our friendship far predates our collaboration. But I think our collaboration will challenge it and strengthen it. Basically, my dear, I have faith that our friendship will survive our negotiations! I've been a "subject" in some of your artwork and I've featured your art in some of my writing. Co-creating something, is a different ball game altogether. I really look forward to that.
Through our collaboration (read: conversations, arguments, moments of insight, and consistent chaos) I hope we can deepen our self-reflexivity and find new ways of seeing things that appear familiar. Through our exchanges, I look forward to developing my own feminist understanding, which is constantly evolving.
Manal:
Indeed it is all about faith and friendship in the end!
May, I really like your statement “find new ways of seeing things that are familiar”. We will definitely face a few personal challenges during our research because we are delving into the new and unknown. Like using a visual language to present research; will it be accepted as both art and research? I am also still conflicted about what we choose to document and how will we present it. Should it be a mirror image of what we physically see or do we place it through the filter of our thought process and produce a more ethereal interpretation for our “modern archive”?
I too look forward to developing my work further; I will continue to build my work around the tension created between the concepts linked to preservation and active forgetting. More specifically I will try to build an archive that captures a contemporary interpretation of specific group within an undefined context. Meaning the structure of the archive and its contents will be defined by the organic flow of the elements we collect during our visits to the women across the country.
Those are just a few of the struggles I am grappling with and we have just begun! What do you think will be your challenges during this project?
May: It seems we are both keen to not take the obvious for granted! You know, you called our project an archive. I agree but I am also keen to emphasize that our "archive" is an emergent process not a final outcome. It is subject to a complex process of inclusion/exclusion. How will our archive be different from previous attempts to create "lists" or encyclopedias or even a museum of "Saudi women"? Conceptually, how can our project go beyond the typical ways in which women's issues are used to stand in for politics? To drive or not to drive? Let's just fill up that space so we are not able to discuss anything else! Ha ha.
You and I have often joked about that awkward moment that occurs after someone discusses our work they want to know: "as a Saudi woman" what do you think of this? Or "you must be so brave to work on gender issues in Saudi!"
I find this discursively violent. It puts you in a position of answering for a collective or needing to justify why you don't fit a preconceived frame. It also assumes that any work on Saudi women is necessarily heroic.
I hope that this project will allow us to bring some of these contradictory experiences to the fore. Of occupying multiple worlds, often simultaneously, and of potentially using humor to show the absurdity of it all.
Narrating stories puts women's voices first. With all of its diversity and contradictions. Including ours. Making obvious our assumptions/positionality not only in relation to the women in our interview, but the wider community who reads about our work. Our attempt at an archive or collection, is not definitive or fixed, but a reflection of who we are today and our activism against multiple forms of hegemony.
Manal: I want to discuss our more general concept of the project, our experiences with the subjects of our archive and maybe delve into the personal impact that this project brings with it … But ‘Id holidays are just around the corner. So I wish you very happy holiday May and lets reconnect after the break!
Until next time,
Manal
May: Eidik Mbarak, Manool. Please give my best to your family. Talk to you soon. x
يناير 10، 2015
منال الضويان و مي الدباغ
Jan 10, 2015
Manal Aldowayan and May Al-Dabbagh